新闻资讯
NEWS AND INFORMATION山东股权激励:股权激励的个人所得税处理!
发布时间:2025-11-18 来源:http://www.daoshangbao.com/
一、股权激励的常见类型和税法定义
1、 Common types and tax definitions of equity incentives
(一)常见类型总结我国上市与非上市公司应用的股权激励模式,基本模式可以概括为9种:股票期权、期股、业绩股票、干股、限制性股票、虚拟股票、股票增值权、延期支付和员工持股计划。不同的股权激励模式具有不同的优缺点,适合不同的企业,选择不同的模式,产生的效果可能截然相反。
(1) The common types of equity incentive models used by listed and non listed companies in China can be summarized into nine basic models: stock options, stock options, performance stocks, dry shares, restricted stocks, virtual stocks, stock appreciation rights, deferred payments, and employee stock ownership plans. Different equity incentive models have their own advantages and disadvantages, and are suitable for different enterprises. Choosing different models may produce completely opposite effects.
1、股票期权股票期权是较常用的股权激励模式,也称认股权证,指公司授予激励对象的一种权利。通俗的理解,股票期权就是事先说好的,激励对象可以用一个固定的价格(行权价)、在未来一定时限内(行权期)去购买一定数量的股票(行权)。
1. Stock options are a commonly used equity incentive model, also known as stock warrants, which refer to the rights granted by a company to incentive recipients. In layman's terms, stock options are pre agreed upon, whereby the incentivized party can purchase a certain number of stocks (exercise) at a fixed price (exercise price) within a certain period of time in the future (exercise period).
优点:(1)实现激励对象与股东利益的高度捆绑;(2)锁定激励对象风险,激励对象不行权就没有任何额外损失;(3)有利于企业降低激励成本;(4)激励力度比较大。
Advantages: (1) Achieving a high degree of binding between incentive targets and shareholder interests; (2) Lock in the risk of the incentive object, and if the incentive object is not authorized, there will be no additional losses; (3) Beneficial for enterprises to reduce incentive costs; (4) The motivation is quite strong.
缺点:(1)过分依赖股票市场的有效性;(2)可能导致激励对象的短期行为;(3)激励对象与非激励对象之间工资差距拉大。适用范围:(1)上市公司;(2)人力资本依附性较强、处于创业期和快速成长期的非上市公司。
Disadvantages: (1) Over reliance on the efficiency of the stock market; (2) May lead to short-term behavior of incentive targets; (3) The wage gap between incentive recipients and non incentive recipients is widening. Scope of application: (1) Listed companies; (2) Non listed companies with strong dependence on human capital, in the start-up and rapid growth stages.
2、期股期股又称为股份期权,是具有中国特色的“股票期权”激励模式,该模式实际上是股票期权在我国的改造模式,又叫做“北京模式”和“上海模式”。与股票期权对比:期权在授予时激励对象并不需要花钱来购买期权资格,而是在几年等待期结束之后再确定是否掏钱行权;而期股则需要激励对象掏钱进行部分首付之后,才获得期股资格,然后再以分期付款的方式最终获得公司股份。
2. Stock options, also known as stock options, are a unique incentive model of "stock options" with Chinese characteristics. This model is actually a transformation of stock options in China, also known as the "Beijing model" and "Shanghai model". Compared with stock options: Options do not require the incentive recipient to spend money to purchase the option qualification at the time of grant, but rather to determine whether to exercise the option after a waiting period of several years has ended; And for stock options, the incentive recipient needs to make a partial down payment to qualify for stock options, and then ultimately obtain company shares through installment payments.
优点:(1)股票的增值和企业资产的增值、效益紧密连接,促使激励对象更加关注企业的长远发展和长期利益;(2)有效解决激励对象购买股票的融资问题;(3)克服了一次性重奖带来的收入差距矛盾;(4)“首付”购买,加大了对激励对象的约求。
Advantages: (1) The appreciation of stocks is closely linked to the appreciation and benefits of corporate assets, which encourages incentive recipients to pay more attention to the long-term development and long-term interests of the enterprise; (2) Effectively solve the financing problem for incentive recipients to purchase stocks; (3) Overcoming the income gap contradiction caused by one-time heavy rewards; (4) The 'down payment' purchase increases the demand for incentive targets.
缺点:(1)需要“首付”,行权具有强制性,激励对象风险较股票期权大;(2)如公司经营不善,激励对象反而有亏本的可能,降低了激励对象对期股的兴趣。
Disadvantages: (1) Requires a "down payment", exercise is mandatory, and the risk of incentive targets is higher than that of stock options; (2) If the company is poorly managed, there is a possibility of loss for the incentive recipients, which reduces their interest in the stock options.
适用范围:(1)国有独资企业、经改制的国有控股企业;(2)人力资本依附性较强、处于创业期和快速成长期的非上市公司。3、业绩股票对于上市公司来讲,这种模式叫做业绩股票;对于非上市公司叫做业绩股份。在开始时确定一个较为合理的业绩指标,如激励对象到预定期限达到预定目标,则公司授予其一定数量的股票或提出一定奖励用于购买公司股份。
Scope of application: (1) State owned sole proprietorship enterprises and restructured state-owned holding enterprises; (2) Non listed companies with strong dependence on human capital, in the start-up and rapid growth stages. 3. For listed companies, this model is called performance stocks; For non listed companies, it is called performance shares. At the beginning, establish a reasonable performance indicator, such as awarding a certain number of stocks or offering a certain reward to the incentive recipient to purchase company shares if they reach the predetermined target by the scheduled deadline.
优点:(1)激励仅取决于工作绩效,不涉及股市风险等不可控因素;(2)对激励对象有明确的业绩目标约束,权责利对称性强,能形成股东与激励对象双方共赢局面;(3)业绩股票激励受限制较少,一般只要股东会通过即可,可操作性强,成本低。
Advantages: (1) Incentives only depend on job performance and do not involve uncontrollable factors such as stock market risks; (2) Clear performance target constraints for incentive targets, strong symmetry of rights, responsibilities, and benefits, can create a win-win situation for both shareholders and incentive targets; (3) Performance stock incentives are less restricted and generally only require approval from the shareholders' meeting, with strong operability and low cost.
缺点:(1)业绩目标的科学性很难保证;(2)存在激励对象为获取业绩而弄虚作假的风险;(3)公司激励成本较高,有现金支出的压力。适用范围:适合业绩稳定型的、处于成长期后期和成熟期的上市公司及非上市公司。
Disadvantages: (1) It is difficult to ensure the scientificity of performance targets; (2) There is a risk of incentive targets falsifying information in order to achieve performance; (3) The company has high incentive costs and is under pressure to make cash payments. Scope of application: Suitable for listed and non listed companies with stable performance, in the late stage of maturity and maturity.
4、干股干股实际上就是赋予激励对象一定比例的分红权,也叫做“身股”或“利润分享计划”。干股模式通常与其他模式组合使用,起辅助作用。
4. Dry shares are actually giving incentive recipients a certain proportion of dividend rights, also known as "body shares" or "profit sharing plans". The dry stock mode is usually used in combination with other modes to assist.
优点:简单直观,便于实施。
Advantages: Simple and intuitive, easy to implement.
缺点:(1)业绩目标的科学性很难保证;(2)对公司现金流压力较大;(3)不是真正的股份,激励和约束效果比业绩股票差。适用范围:适合业绩稳定、现金流状况较好的上市公司及非上市公司。
Disadvantages: (1) It is difficult to ensure the scientificity of performance targets; (2) There is significant pressure on the company's cash flow; (3) Not real stocks, the incentive and constraint effects are worse than performance stocks. Scope of application: Suitable for listed and non listed companies with stable performance and good cash flow conditions.
5、限制性股票公司按照预先确定的条件授予激励对象一定数量的本公司股票,但激励对象不得随意处置股票,只有在规定的服务期限后或完成特定业绩目标时,才能出售股票收益。否则公司有权将免费赠与的限制性股票无偿收回或者以激励对象购买折扣进行回购。
5. Restricted stock companies grant incentive recipients a certain number of shares of the company based on predetermined conditions, but incentive recipients are not allowed to dispose of the shares at will. Only after the prescribed service period or completion of specific performance goals can the proceeds from the sale of shares be obtained. Otherwise, the company has the right to reclaim the restricted stocks gifted free of charge or repurchase them at a discount for incentive recipients.
优点:(1)低价或有可能是免费获得,激励力度大;(2)可激励激励对象将精力集中于公司长期战略目标上;(3)约束性较强。
Advantages: (1) Low price or possibly free to obtain, with strong incentives; (2) Motivate and motivate individuals to focus their energy on the company's long-term strategic goals; (3) Strong constraint.
缺点:(1)业绩目标和股价的科学确定困难;(2)可能会导致激励对象放弃高风险、高回报项目。适用范围:适用于上市和非上市公司,尤其适用于对关键人才的留住或是用于金色降落伞计划。6、虚拟股票虚拟股票是股票期权的一种衍生形式,指公司授予激励对象一种虚拟的股票,激励对象可据此享受分红权和股价升值收益,但没有所有权、表决权,也不能转让和出售,离开公司时自动失效。公司与激励对象签订合约,约定授予数量、行权时间和条件,明确双方权利义务。也可以约定在一定时间和条件达成时,虚拟股票可转为真正的股票,激励对象可真正掌握所有权。
Disadvantages: (1) difficulty in scientifically determining performance targets and stock prices; (2) It may lead to the incentive recipient giving up high-risk, high return projects. Scope of application: Suitable for both listed and non listed companies, especially for retaining key talents or for the Golden Parachute Program. 6. Virtual stock is a derivative form of stock options, which refers to a virtual stock granted by a company to incentive recipients. Incentive recipients can enjoy dividend rights and stock price appreciation benefits based on this, but they do not have ownership, voting rights, and cannot be transferred or sold. It automatically becomes invalid when leaving the company. The company signs a contract with the incentive object, specifying the number of grants, exercise time and conditions, and clarifying the rights and obligations of both parties. It can also be agreed that when certain time and conditions are met, virtual stocks can be converted into real stocks, and incentive targets can truly control ownership.
优点:(1)不影响公司的所有权和控制权;(2)操作简单,股东(大)会通过即可;(3)激励性与约束性都比干股强;(4)激励对象选择可以更广泛。
Advantages: (1) It does not affect the ownership and control of the company; (2) Easy to operate, approved by the shareholders' (general) meeting; (3) Both incentive and constraint are stronger than dry stocks; (4) The selection of incentive targets can be more extensive.
缺点:(1)兑现激励时公司现金支付压力较大;(2)激励对象可能因考虑分红,导致过分关注公司的短期利益。适用范围:适合现金流量比较充裕的上市公司和非上市公司。
Disadvantages: (1) The company faces significant cash payment pressure when fulfilling incentives; (2) Incentive targets may overly focus on the short-term interests of the company due to considerations of dividends. Scope of application: Suitable for listed and non listed companies with sufficient cash flow.
7、股票增值权股票增值权和股票期权非常象,只不过股票期权在行权时需要先购买约定数量的股票再卖出之后才能获利,而股票增值权在行权时不用买卖股票,而是由公司直接将行权时的股票实际价格与授予的行权价之间的差价之间支付给激励对象,支付方式可以是现金、股票或“现金+股票”的组合。激励对象获授的股票增值权不是真正意义上的股票,而是一种在未来某个时点获得资本增值收益的权利,这种计划没有所有权、表决权。优点:
7. Stock appreciation rights are very similar to stock options, except that stock options require the purchase of a predetermined number of stocks before selling them in order to make a profit. On the other hand, stock appreciation rights do not require buying or selling stocks during exercise. Instead, the company directly pays the incentive object the difference between the actual price of the stocks at exercise and the exercise price granted. Payment methods can be cash, stocks, or a combination of cash and stocks. The stock appreciation right granted to the incentive object is not a true stock, but a right to obtain capital appreciation income at a certain point in the future, and this plan does not have ownership or voting rights. Advantages:
(1)激励对象没有股票的所有权,也不拥有表决权、配股权;
(1) The incentive object does not have ownership of stocks, voting rights, or distribution rights;
(2)行权期一般超过任期,这样可约束激励对象的短期行为;
(2) The exercise period generally exceeds the term of office, which can constrain the short-term behavior of the incentive object;
(3)激励对象无需现金支出;
(3) The incentive object does not require cash expenditure;
(4)操作简单,股东(大)会批准即可.
(4) Easy to operate, approved by the shareholders' meeting
缺点:
Disadvantages:
(1)对资本市场有效性依赖较大,如果采用账面增值权方式,则不受股票市场有效性影响;
(1) It relies heavily on the efficiency of the capital market, and if the book appreciation right method is adopted, it is not affected by the efficiency of the stock market;
(2)可能导致操纵股价的行为;
(2) May lead to manipulation of stock prices;
(3)公司的现金支付压力较大;适用范围:适合现金流较为充裕且较为稳定的上市或非上市公司,上市公司要求是在有效性较好的资本市场上市的(采用账面增值权方式的除外)。
(3) The company faces significant cash payment pressure; Scope of application: Suitable for listed or non listed companies with relatively abundant and stable cash flow. Listed companies are required to be listed on capital markets with good efficiency (except for those using book appreciation rights).
8、延期支付延期支付,也称延期支付计划,是公司为激励对象设计的一揽子薪酬收入计划,包括部分年度奖金、股权激励收入等不在当年发放,而是按当日公司股票市场价格折算成股票数量,存入公司为其单独设立的延期支付账户,在约定的期限后或者激励对象退休以后,再以公司股票形式或根据期满时股票市值以现金形式发放给激励对象。
8. Deferred payment, also known as deferred payment plan, is a comprehensive compensation and income plan designed by a company for incentive recipients. It includes some annual bonuses, equity incentive income, etc. that are not paid in the current year, but are converted into stock quantities based on the company's stock market price on the day of payment and deposited into a separate deferred payment account established by the company. After the agreed period or retirement of the incentive recipient, they will be distributed in the form of company stocks or cash based on the stock market value at the end of the period.
优点:(1)与公司业绩紧密相连;(2)锁定时间长,可以避免激励对象的短期化行为,有利于长期激励,留住并吸引人才;(3)可操作性强。缺点:(1)激励力度相对较弱;(2)激励对象不能及时把薪酬变现,存在风险;(3)如果采用现金支付,则公司有现金流压力。适用范围:业绩稳定的上市公司与非上市公司。9、员工持股计划指公司拿出一定比例的股份由员工持股公司持有,由持股公司按照一定的规则将股份分给每个符合条件的正式员工,公司内部员工个人出资认购本公司部分股份,并委托公司进行集中管理的股权激励方式。一般通过信托基金组织用计划实施免税的部分利润回购股东手中的股权,分配给员工。企业建立员工信托基金组织(如员工持股会)购买股东股权,按照员工持股计划向员工出售。
Advantages: (1) closely linked to company performance; (2) Locking in for a long time can avoid short-term behavior of the incentive target, which is beneficial for long-term motivation, retaining and attracting talents; (3) Strong operability. Disadvantages: (1) The incentive force is relatively weak; (2) The incentive object cannot realize the salary in a timely manner, which poses a risk; (3) If cash payment is used, the company will face cash flow pressure. Scope of application: Listed and non listed companies with stable performance. 9. Employee stock ownership plan refers to the equity incentive method in which a company sets aside a certain proportion of shares to be held by the employee stock holding company, and the holding company distributes the shares to each eligible formal employee according to certain rules. Internal employees of the company personally contribute to subscribe to a portion of the company's shares and entrust the company to carry out centralized management. Generally, through trust funds, a portion of the planned tax exempt profits are used to repurchase the equity held by shareholders and distribute it to employees. Enterprises establish employee trust fund organizations (such as employee stock ownership associations) to purchase shareholder equity and sell it to employees according to the employee stock ownership plan.
优点:(1)员工持股有利于员工对企业运营有充分的发言权和监督权,更加关注企业的发展,增强企业凝聚力;(2)国有法人股减持的有效通道;(3)可抵御敌意收购;(4)具有普遍福利的作用;(5)解决了高管与员工收入不均衡的问题。缺点:(1)导致股权过于分散;(2)平均化可能会降低员工积极性,激励力度不足;(3)操作上缺乏法律基础和政策指导。适用范围:(1)国有企业实行“国退民进”改制时;(2)用于解决对高管层进行股权激励造成的高管层和员工收入差距过大的矛盾。
Advantages: (1) Employee stock ownership is beneficial for employees to have sufficient voice and supervision over the operation of the enterprise, pay more attention to the development of the enterprise, and enhance the cohesion of the enterprise; (2) An effective channel for the reduction of state-owned corporate shares; (3) Capable of resisting hostile takeovers; (4) Having a universal welfare function; (5) Solved the problem of income inequality between executives and employees. Disadvantages: (1) Causing excessive dispersion of equity; (2) Equalization may reduce employee motivation and insufficient motivation; (3) Lack of legal basis and policy guidance in operation. Scope of application: (1) When state-owned enterprises implement the "national withdrawal and private advance" restructuring; (2) Used to solve the contradiction caused by the large income gap between executives and employees due to equity incentives for senior management.
(二)税法定义
(2) Definition of Tax Law
1、股票期权企业员工股票期权(以下简称股票期权)是指上市公司按照规定的程序授予本公司及其控股企业员工的一项权利,该权利允许被授权员工在未来时间内以某一特定价格购买本公司一定数量的股票。上述“某一特定价格”被称为“授予价”或“施权价”,即根据股票期权计划可以购买股票的价格,一般为股票期权授予日的市场价格或该价格的折扣价格,也可以是按照事先设定的计算方法约定的价格:“授予日”,也称“授权日”,是指公司授予员工上述权利的日期:“行权”,也称“执行”,是指员工根据股票期权计划选择购买股票的过程;员工行使上述权利的当日为“行权日”,也称“购买日”。
1. Stock options for enterprise employees (hereinafter referred to as stock options) refer to a right granted by a listed company to employees of the company and its holding companies in accordance with prescribed procedures. This right allows authorized employees to purchase a certain amount of stock of the company at a specific price in the future. The above-mentioned "specific price" is referred to as the "grant price" or "exercise price", which is the price at which stocks can be purchased according to the stock option plan. It is generally the market price on the grant date of the stock option or the discounted price of that price, or the price agreed upon according to a predetermined calculation method. The "grant date", also known as the "authorization date", refers to the date on which the company grants employees the above-mentioned rights. "Exercise", also known as "execution", refers to the process in which employees choose to purchase stocks according to the stock option plan; The day on which employees exercise the above-mentioned rights is called the "exercise day", also known as the "purchase day".
2、股票增值权股票增值权,是指上市公司授予公司员工在未来一定时期和约定条件下,获得规定数量的股票价格上升所带来收益的权利。被授权人在约定条件下行权,上市公司按照行权日与授权日二级市场股票差价乘以授权股票数量,发放给被授权人现金。3、限制性股票限制性股票,是指上市公司按照股权激励计划约定的条件,授予公司员工一定数量本公司的股票。4、股权奖励股权奖励,是指企业无偿授予相关技术人员一定份额的股权或一定数量的股份。以上类型含非上市公司股票期权、股权期权、限制性股票和股权奖励。
2. Stock appreciation right refers to the right granted by a listed company to its employees to receive a specified amount of income from the increase in stock prices in a certain period of time and under agreed conditions in the future. The authorized person exercises the right under the agreed conditions, and the listed company distributes cash to the authorized person based on the price difference between the exercise date and the authorization date in the secondary market multiplied by the number of authorized stocks. 3. Restricted stock refers to a certain number of shares granted by a listed company to its employees in accordance with the conditions stipulated in the equity incentive plan. 4. Equity rewards refer to the granting of a certain amount of equity or a certain number of shares to relevant technical personnel by enterprises without compensation. The above types include non listed company stock options, equity options, restricted stocks, and equity rewards.
二、股权激励的税务处理
2、 Tax treatment of equity incentives
(一)基本处理居民个人取得股票期权、股票增值权、限制性股票、股权奖励等股权激励(以下简称股权激励),符合相关规定的,不并入当年综合所得,全额单独适用综合所得税率表,计算纳税。计算公式:应纳税额=股权激励收入×适用税率-速算扣除数居民个人一个纳税年度内取得两次以上(含两次)股权激励的,应合并计算。相关规定:符合《财政部、国家税务总局关于个人股票期权所得征收个人所得税问题的通知》(财税〔2005〕35号)、《财政部、国家税务总局关于股票增值权所得和限制性股票所得征收个人所得税有关问题的通知》(财税〔2009〕5号)、《财政部、国家税务总局关于将国家自主创新示范区有关税收试点政策推广到全国范围实施的通知》(财税〔2015〕116号)第四条、《财政部、国家税务总局关于完善股权激励和技术入股有关所得税政策的通知》(财税〔2016〕101号)第四条
(1) Basic processing of individual residents' acquisition of stock options, stock appreciation rights, restricted stocks, equity rewards and other equity incentives (hereinafter referred to as equity incentives), which comply with relevant regulations, shall not be included in the comprehensive income of the current year, and shall be fully and separately subject to the comprehensive income tax rate table for tax calculation. Calculation formula: Taxable amount=Equity incentive income × Applicable tax rate - Quick calculation deduction. If a resident individual obtains two or more (including two) equity incentives within one tax year, they should be combined for calculation. Relevant regulations: In accordance with Article 4 of the "Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the Issue of Levying Personal Income Tax on Personal Stock Option Income" (Caishui [2005] No. 35), the "Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the Issue of Levying Personal Income Tax on Stock Appreciation Right Income and Restricted Stock Income" (Caishui [2009] No. 5), the "Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Promoting the Implementation of Tax Pilot Policies Related to National Independent Innovation Demonstration Zones Nationwide" (Caishui [2015] No. 116), and the "Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Improving Income Tax Policies Related to Equity Incentives and Technology Investment" (Caishui [2016] No. 101)
第(一)项规定的相关条件的我们知道,公司区分上市公司和非上市公司,股权激励更加复杂,需要区分上市公司、非上市公司、高新技术企业,同时也有技术入股等特殊情况,下面我们分开来讲:
As for the relevant conditions stipulated in item (1), we know that companies distinguish between listed and non listed companies, and equity incentives are more complex. It is necessary to distinguish between listed companies, non listed companies, high-tech enterprises, and there are also special situations such as technology investment. Below, we will discuss them separately:
(二)非上市公司1、非上市公司股权激励递延纳税政策(1)非上市公司授予本公司员工的股票期权、股权期权、限制性股票和股权奖励,符合规定条件的,经向主管税务机关备案,可实行递延纳税政策,即员工在取得股权激励时可暂不纳税,递延至转让该股权时纳税;股权转让时,按照股权转让收入减除股权取得成本以及合理税费后的差额,适用“财产转让所得”项目,按照20%的税率计算缴纳个人所得税。股权转让时,股票(权)期权取得成本按行权价确定,限制性股票取得成本按实际出资额确定,股权奖励取得成本为零。——《财政部 国家税务总局关于完善股权激励和技术入股有关所得税政策的通知》(财税〔2016〕101号)
(2) Non listed companies 1. Deferred tax policy for equity incentives of non listed companies (1) For stock options, equity options, restricted stocks, and equity incentives granted to employees of non listed companies, if they meet the prescribed conditions and are filed with the competent tax authority, a deferred tax policy can be implemented, which means that employees can temporarily not pay taxes when obtaining equity incentives and defer taxes until the transfer of the equity; When transferring equity, the personal income tax shall be calculated and paid at a rate of 20% based on the difference between the equity transfer income minus the equity acquisition cost and reasonable taxes and fees, using the "property transfer income" item. When transferring equity, the acquisition cost of stock (equity) options is determined based on the exercise price, the acquisition cost of restricted stocks is determined based on the actual capital contribution, and the acquisition cost of equity rewards is zero. ——Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Improving the Income Tax Policies Related to Equity Incentives and Technology Investment (Caishui [2016] No. 101)
(2)享受递延纳税政策的非上市公司股权激励(包括股票期权、股权期权、限制性股票和股权奖励,下同)须同时满足以下七个条件:① 属于境内居民企业的股权激励计划。② 股权激励计划经公司董事会、股东(大)会审议通过。未设股东(大)会的国有单位,经上级主管部门审核批准。股权激励计划应列明激励目的、对象、标的、有效期、各类价格的确定方法、激励对象获取权益的条件、程序等。③ 激励标的应为境内居民企业的本公司股权。股权奖励的标的可以是技术成果投资入股到其他境内居民企业所取得的股权。激励标的股票(权)包括通过增发、大股东直接让渡以及法律法规允许的其他合理方式授予激励对象的股票(权)。④ 激励对象应为公司董事会或股东(大)会决定的技术骨干和高级管理人员,激励对象人数累计不得超过本公司最近6个月在职职工平均人数的30%。⑤ 股票(权)期权自授予日起应持有满3年,且自行权日起持有满1年;限制性股票自授予日起应持有满3年,且解禁后持有满1年;股权奖励自获得奖励之日起应持有满3年。上述时间条件须在股权激励计划中列明。⑥ 股票(权)期权自授予日至行权日的时间不得超过10年。⑦ 实施股权奖励的公司及其奖励股权标的公司所属行业均不属于《股权奖励税收优惠政策限制性行业目录》范围(见附件)。公司所属行业按公司上一纳税年度主营业务收入占比最高的行业确定。——《财政部 国家税务总局关于完善股权激励和技术入股有关所得税政策的通知》(财税〔2016〕101号)从上述规定我们看到,非上市公司股权激励,激励对象要享受个递延纳税也不是容易的事,需要同时符合上述七个条件。简单总结一下:a.在境内,是居民(实施主体);b.经批准(激励计划程序);c.本公司(激励标的);d.不超标(激励对象累计人数);e.满3年,满1年(授予日起满3年,行权日或解禁日起满1年);f.10年内(授予日至行权日的时间);g.不限制(所属行业)。h、缴纳个人所得税税率根据规定,上市公司股权激励所得,按“工资、薪金所得”计税,适用3%-45%的超额累进税率,即最高税率可达45%,税负相对较高。而非上市公司股权激励,将股权激励环节所得和此后的股权转让环节所得“合二为一”,统一按“财产转让所得”计税,适用20%的比例税率,能有效降低激励对象的税负。
(2) Non listed companies that enjoy deferred tax policies for equity incentives (including stock options, equity options, restricted stocks, and equity rewards, the same below) must simultaneously meet the following seven conditions: ① equity incentive plans for domestic resident enterprises. ② The equity incentive plan has been reviewed and approved by the company's board of directors and shareholders' meeting. State owned units without a shareholders' (general) meeting shall be reviewed and approved by the higher-level competent department. The equity incentive plan should specify the incentive purpose, targets, objects, validity period, methods for determining various prices, conditions and procedures for incentive objects to obtain equity, etc. ③ The incentive target should be the equity of the domestic resident enterprise in the company. The target of equity rewards can be the equity obtained by investing in technological achievements and investing in other domestic resident enterprises. The incentive target stocks (rights) include stocks (rights) granted to incentive objects through additional issuance, direct transfer by major shareholders, and other reasonable methods permitted by laws and regulations. ④ The incentive targets should be the technical backbone and senior management personnel decided by the company's board of directors or shareholders' (general) meeting, and the cumulative number of incentive targets should not exceed 30% of the average number of employees in the company in the past 6 months. ⑤ Stock options should be held for at least 3 years from the grant date, and for at least 1 year from the exercise date; Restricted stocks should be held for at least 3 years from the grant date, and held for at least 1 year after the lifting of restrictions; Equity rewards should be held for at least 3 years from the date of receipt. The above time conditions must be specified in the equity incentive plan. ⑥ The time from the grant date to the exercise date of stock options shall not exceed 10 years. ⑦ The companies implementing equity incentives and the industries of the target companies of the incentive equity are not within the scope of the "Catalogue of Restricted Industries for Equity Incentive Tax Preferential Policies" (see attachment). The industry to which the company belongs is determined based on the industry with the highest proportion of the company's main business income in the previous tax year. ——From the above provisions of the Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Improving the Income Tax Policies Related to Equity Incentives and Technology Investment (Caishui [2016] No. 101), we can see that for equity incentives of non listed companies, it is not easy for the incentive objects to enjoy deferred taxation, and they need to meet the seven conditions mentioned above at the same time. To summarize briefly: a. Within the territory, it is the resident (implementing entity); b. Approved (incentive plan procedure); c. Our company (incentive target); d. Not exceeding the limit (cumulative number of incentive recipients); e. At least 3 years, at least 1 year (at least 3 years from the date of grant, and at least 1 year from the date of exercise or release); f. Within 10 years (from the grant date to the exercise date); g. Unrestricted (industry). h、 According to regulations, the tax rate for paying personal income tax on equity incentive income of listed companies is calculated based on "wage and salary income", with an excess progressive tax rate of 3% -45%, which means the highest tax rate can reach 45% and the tax burden is relatively high. The equity incentive of non listed companies combines the income from the equity incentive process and the subsequent equity transfer process into one, and uniformly calculates the tax according to the "property transfer income", applying a proportional tax rate of 20%, which can effectively reduce the tax burden of incentive objects.
(3)办理流程。①非上市公司实施符合条件的股权激励,个人选择递延纳税的,非上市公司应于股票(权)期权行权、限制性股票解禁、股权奖励获得之次月15日内,向主管税务机关报送《非上市公司股权激励个人所得税递延纳税备案表》、股权激励计划、董事会或股东大会决议、激励对象任职或从事技术工作情况说明等。实施股权奖励的企业同时报送本企业及其奖励股权标的企业上一纳税年度主营业务收入构成情况说明。②个人因非上市公司实施股权激励取得的股票(权),实行递延纳税期间,扣缴义务人应于每个纳税年度终了后30日内,向主管税务机关报送《个人所得税递延纳税情况年度报告表》。③递延纳税股票(权)转让、办理纳税申报时,扣缴义务人、个人应向主管税务机关一并报送能够证明股票(权)转让价格、递延纳税股票(权)原值、合理税费的有关资料,具体包括转让协议、评估报告和相关票据等。
(3) Handling process. ① If a non listed company implements eligible equity incentives and an individual chooses to defer tax payment, the non listed company shall submit the "Non listed Company Equity Incentive Personal Income Tax Deferred Tax Filing Form", equity incentive plan, board of directors or shareholders' meeting resolution, and explanation of the employment or technical work of the incentive object to the competent tax authority within 15 days after the exercise of stock (equity) options, the lifting of restricted stock restrictions, and the receipt of equity rewards. Enterprises implementing equity incentives shall also submit an explanation of the composition of their main business income for the previous tax year, including the target enterprise of the incentive equity. ② During the deferred tax period for stocks (rights) obtained by individuals through equity incentives in non listed companies, the withholding agent shall submit the Annual Report on Deferred Tax Payment of Personal Income Tax to the competent tax authority within 30 days after the end of each tax year. ③ When transferring deferred tax stocks (rights) and applying for tax declaration, withholding agents and individuals shall submit relevant information to the competent tax authority that can prove the transfer price of the stocks (rights), the original value of the deferred tax stocks (rights), and reasonable taxes and fees, including transfer agreements, evaluation reports, and relevant receipts.
2、不符合条件的股权激励个人所得税处理个人从任职受雇企业以低于公平市场价格取得股票(权)的,凡不符合递延纳税条件,应在获得股票(权)时,对实际出资额低于公平市场价格的差额,按照“工资、薪金所得”项目,参照《财政部 国家税务总局关于个人股票期权所得征收个人所得税问题的通知》(财税〔2005〕35号)有关规定计算缴纳个人所得税。——《财政部 国家税务总局关于完善股权激励和技术入股有关所得税政策的通知》(财税〔2016〕101号)这里需要注意,对于这种不符合条件的股权激励,需要在取得股权时就要申报缴纳个人所得税,而且也没有上市公司延期12个月交纳的政策。3、取得股权激励后公司境内上市根据101号文件的规定,个人因股权激励取得股权后,非上市公司在境内上市的,处置递延纳税的股权时,按照现行限售股有关征税规定执行。根据财税〔2009〕167号的规定,对个人转让限售股取得的所得,按照“财产转让所得”,适用20%的比例税率征收个人所得税。个人转让限售股,以每次限售股转让收入,减除股票原值和合理税费后的余额,为应纳税所得额。具体内容再此不赘述。
2. Individual income tax treatment for equity incentives that do not meet the conditions. If an individual acquires stocks (rights) from an employed enterprise at a price lower than the fair market price, and does not meet the deferred tax conditions, the difference between the actual capital contribution and the fair market price should be calculated and paid for personal income tax according to the "wage and salary income" item, in accordance with the relevant provisions of the "Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the Collection of Personal Income Tax on Individual Stock Option Income" (Caishui [2005] No. 35). ——Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Improving the Income Tax Policies Related to Equity Incentives and Technology Investment (Caishui [2016] No. 101) It should be noted that for such equity incentives that do not meet the conditions, personal income tax must be declared and paid at the time of acquiring equity, and there is no policy for listed companies to delay payment for 12 months. 3. After obtaining equity incentives, the company will be listed domestically. According to the provisions of Document No. 101, if an individual obtains equity through equity incentives and a non listed company is listed domestically, the disposal of deferred tax equity shall be carried out in accordance with the relevant tax regulations for restricted shares. According to the provisions of Caishui [2009] No. 167, income obtained from the transfer of restricted shares by individuals shall be subject to personal income tax at a rate of 20% based on the "income from property transfer". Individual transfer of restricted shares shall be subject to taxable income based on the income from each transfer of restricted shares, minus the original value of the shares and reasonable taxes and fees. The specific content will not be elaborated here.
(三)上市公司为继续支持企业创新发展,财政部、税务总局发布《关于延续实施上市公司股权激励有关个人所得税政策的公告》(财政部 税务总局公告2023年第25号),上市公司股权激励个人所得税单独计税的优惠政策延续至2027年12月31日。财政部、税务总局发布《关于上市公司股权激励有关个人所得税政策的公告》(财政部 税务总局公告2024年第2号),自2024年1月1日起执行至2027年12月31日,境内上市公司授予个人的股票期权、限制性股票和股权奖励,经向主管税务机关备案,个人可自股票期权行权、限制性股票解禁或取得股权奖励之日起,在不超过36个月的期限内缴纳个人所得税。纳税人在此期间内离职的,应在离职前缴清全部税款。1、居民个人取得股票期权、股票增值权、限制性股票、股权奖励等股权激励(以下简称股权激励),符合《财政部 国家税务总局关于个人股票期权所得征收个人所得税问题的通知》(财税〔2005〕35号)、《财政部 国家税务总局关于股票增值权所得和限制性股票所得征收个人所得税有关问题的通知》(财税〔2009〕5号)、《财政部 国家税务总局关于将国家自主创新示范区有关税收试点政策推广到全国范围实施的通知》(财税〔2015〕116号)第四条、《财政部 国家税务总局关于完善股权激励和技术入股有关所得税政策的通知》(财税〔2016〕101号)第四条第(一)项规定的相关条件的,不并入当年综合所得,全额单独适用综合所得税率表,计算纳税。计算公式为:应纳税额=股权激励收入×适用税率-速算扣除数2、居民个人一个纳税年度内取得两次以上(含两次)股权激励的,应合并按本公告第一条规定计算纳税。
(3) In order to continue supporting the innovative development of listed companies, the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation have issued the "Announcement on Continuing the Implementation of Personal Income Tax Policies Related to Equity Incentives for Listed Companies" (Announcement No. 25 of 2023 by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation). The preferential policy of individual income tax calculation for equity incentives for listed companies will continue until December 31, 2027. The Ministry of Finance and the State Administration of Taxation have issued the "Announcement on Personal Income Tax Policies Related to Equity Incentives of Listed Companies" (Announcement No. 2 of 2024 by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation), which will be implemented from January 1, 2024 to December 31, 2027. Domestic listed companies that grant individuals stock options, restricted stocks, and equity rewards, after filing with the competent tax authorities, individuals can pay personal income tax within a period of no more than 36 months from the date of exercising stock options, lifting restrictions on restricted stocks, or obtaining equity rewards. Taxpayers who resign during this period shall pay all taxes in full before leaving. 1. Individual residents who obtain equity incentives such as stock options, stock appreciation rights, restricted stocks, and equity rewards (hereinafter referred to as equity incentives) comply with the "Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the Collection of Personal Income Tax on Individual Stock Option Income" (Caishui [2005] No. 35), the "Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the Collection of Personal Income Tax on Stock Appreciation Rights Income and Restricted Stock Income" (Caishui [2009] No. 5), the "Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Promoting the Implementation of Tax Pilot Policies Related to National Independent Innovation Demonstration Zones Nationwide" (Caishui [2015] No. 116) Article 4, and the "Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Improving Income Tax Policies Related to Equity Incentives and Technology Investment" (Caishui [2015] No. 116). Article 4 (1) of [2016] No. 101 If the relevant conditions stipulated in the item are not included in the comprehensive income of the current year, the comprehensive income tax rate table shall be applied separately for the full amount, and the tax shall be calculated. The calculation formula is: taxable amount=equity incentive income × applicable tax rate - quick deduction amount. 2. If a resident individual obtains two or more (including two) equity incentives within one tax year, they shall be taxed in accordance with the provisions of Article 1 of this announcement.
3、上市公司授予个人的股票期权、限制性股票和股权奖励,经向主管税务机关备案,个人可自股票期权行权、限制性股票解禁或取得股权奖励之日起,在不超过36个月的期限内缴纳个人所得税。享受延期缴纳的条件:境内上市公司:境内上市公司是指其股票在上海证券交易所、深圳证券交易所、北京证券交易所上市交易的股份有限公司。不含新三板。在职期间才能享受,纳税人在此期间内离职的,应在离职前缴清全部税款。需向主管税务机关备案,这里的备案分2步第一,实施股权激励的企业应向主管税务机关报送《股权激励情况报告表》。
3. Individuals granted stock options, restricted stocks, and equity awards by listed companies may pay personal income tax within a period not exceeding 36 months from the date of exercising stock options, lifting restrictions on restricted stocks, or obtaining equity awards, after filing with the competent tax authority. Conditions for enjoying deferred payment: Domestic listed companies: Domestic listed companies refer to limited liability companies whose stocks are listed and traded on the Shanghai Stock Exchange, Shenzhen Stock Exchange, and Beijing Stock Exchange. Excluding the New Third Board. During the employment period, taxpayers can only enjoy it. If they resign during this period, they should pay all taxes in full before leaving. It is necessary to file with the competent tax authority. The filing process here consists of two steps. Firstly, enterprises implementing equity incentives should submit the "Equity Incentive Report Form" to the competent tax authority.
第二,个人选择适用2号公告延期纳税的,实施股权激励的企业还应提交《上市公司股权激励个人所得税延期纳税备案表》。
Secondly, if an individual chooses to apply for the extension of tax payment under Announcement No. 2, the enterprise implementing equity incentives should also submit the "Registration Form for Individual Income Tax Extension of Equity Incentives of Listed Companies".
4、办理流程。上市公司实施股权激励,个人选择在不超过12个月期限内缴税的,上市公司应自股票期权行权、限制性股票解禁、股权奖励获得之次月15日内,向主管税务机关报送《上市公司股权激励个人所得税延期纳税备案表》。上市公司初次办理股权激励备案时,还应一并向主管税务机关报送股权激励计划、董事会或股东大会决议。
4. Handling process. If a listed company implements equity incentives and an individual chooses to pay taxes within a period of no more than 12 months, the listed company shall submit the "Individual Income Tax Delay Filing Form for Equity Incentives of Listed Companies" to the competent tax authority within 15 days of the month following the exercise of stock options, the lifting of restricted stock restrictions, and the receipt of equity rewards. When a listed company first applies for equity incentive filing, it should also submit the equity incentive plan, board of directors or shareholders' meeting resolution to the competent tax authority.
(四)高新技术企业
(4) High tech enterprises
1.自2016年1月1日起,全国范围内的高新技术企业转化科技成果,给予本企业相关技术人员的股权奖励,个人一次缴纳税款有困难的,可根据实际情况自行制定分期缴税计划,在不超过5个公历年度内(含)分期缴纳,并将有关资料报主管税务机关备案。
Starting from January 1, 2016, high-tech enterprises nationwide will transform their scientific and technological achievements and provide equity incentives to their relevant technical personnel. If individuals have difficulties paying taxes in one go, they can develop their own installment tax payment plan based on the actual situation, and pay in installments within no more than 5 calendar years (including), and report relevant information to the competent tax authority for filing.
2.个人获得股权奖励时,按照“工资薪金所得”项目,参照《财政部 国家税务总局关于个人股票期权所得征收个人所得税问题的通知》(财税〔2005〕35号)有关规定计算确定应纳税额。股权奖励的计税价格参照获得股权时的公平市场价格确定。
When individuals receive equity rewards, the taxable amount shall be calculated and determined in accordance with the relevant provisions of the "Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the Collection of Personal Income Tax on Personal Stock Option Income" (Caishui [2005] No. 35) based on the "salary and wage income" item. The taxable price of equity rewards is determined based on the fair market price at the time of acquiring equity.
3.技术人员转让奖励的股权(含奖励股权孳生的送、转股)并取得现金收入的,该现金收入应优先用于缴纳尚未缴清的税款。
3. If technical personnel transfer the equity of rewards (including the issuance and conversion of reward equity) and obtain cash income, the cash income should be prioritized for paying unpaid taxes.
4.技术人员在转让奖励的股权之前企业依法宣告破产,技术人员进行相关权益处置后没有取得收益或资产,或取得的收益和资产不足以缴纳其取得股权尚未缴纳的应纳税款的部分,税务机关可不予追征。
4. If the enterprise declares bankruptcy in accordance with the law before the transfer of the rewarded equity by the technical personnel, and the technical personnel have not obtained any income or assets after disposing of the relevant rights and interests, or the income and assets obtained are insufficient to pay the unpaid taxes for the acquired equity, the tax authority may not pursue it.
5.相关技术人员,是指经公司董事会和股东大会决议批准获得股权奖励的以下两类人员:(1)对企业科技成果研发和产业化作出突出贡献的技术人员,包括企业内关键职务科技成果的主要完成人、重大开发项目的负责人、对主导产品或者核心技术、工艺流程作出重大创新或者改进的主要技术人员。(2)对企业发展作出突出贡献的经营管理人员,包括主持企业全面生产经营工作的高级管理人员,负责企业主要产品(服务)生产经营合计占主营业务收入(或者主营业务利润)50%以上的中、高级经营管理人员。企业面向全体员工实施的股权奖励,不得按本通知规定的税收政策执行。
5. Relevant technical personnel refer to the following two types of personnel who have been approved by the company's board of directors and shareholders' meeting to receive equity rewards: (1) technical personnel who have made outstanding contributions to the research and industrialization of enterprise scientific and technological achievements, including the main completion personnel of key positions in the enterprise, the person in charge of major development projects, and the main technical personnel who have made significant innovations or improvements to leading products or core technologies and process flows. (2) Management personnel who have made outstanding contributions to the development of the enterprise, including senior management personnel who oversee the overall production and operation of the enterprise, and middle and senior management personnel responsible for the production and operation of the main products (services) of the enterprise, accounting for more than 50% of the main business income (or main business profit). The equity incentives implemented by enterprises for all employees shall not be implemented in accordance with the tax policies stipulated in this notice.
6.股权奖励,是指企业无偿授予相关技术人员一定份额的股权或一定数量的股份。
6. Equity rewards refer to the granting of a certain amount of equity or a certain number of shares to relevant technical personnel by enterprises free of charge.
7.高新技术企业,是指实行查账征收、经省级高新技术企业认定管理机构认定的高新技术企业。8.办理流程。获得股权奖励的企业技术人员需要分期缴纳个人所得税的,应自行制定分期缴税计划,由企业于发生股权奖励的次月15日内,向主管税务机关办理分期缴税备案手续。办理股权奖励分期缴税,企业应向主管税务机关报送高新技术企业认定证书、股东大会或董事会决议、《个人所得税分期缴纳备案表(股权奖励)》、相关技术人员参与技术活动的说明材料、企业股权奖励计划、能够证明股权或股票价格的有关材料、企业转化科技成果的说明、最近一期企业财务报表等。高新技术企业认定证书、股东大会或董事会决议的原件,主管税务机关进行形式审核后退还企业,复印件及其他有关资料税务机关留存。纳税人分期缴税期间需要变更原分期缴税计划的,应重新制定分期缴税计划,由企业向主管税务机关重新报送《个人所得税分期缴纳备案表(股权奖励)》。
7. High tech enterprises refer to high-tech enterprises that implement audit collection and are recognized by provincial-level high-tech enterprise recognition management agencies. 8. Processing procedures. If the technical personnel of the enterprise who receive equity rewards need to pay personal income tax in installments, they should develop their own installment tax payment plan, and the enterprise should handle the installment tax payment filing procedures with the competent tax authority within 15 days of the month following the occurrence of equity rewards. To handle the installment tax payment of equity rewards, enterprises should submit to the competent tax authority the high-tech enterprise recognition certificate, shareholder meeting or board resolution, "Individual Income Tax Installment Payment Filing Form (Equity Rewards)", explanatory materials of relevant technical personnel participating in technical activities, enterprise equity reward plan, relevant materials that can prove equity or stock prices, explanation of enterprise transformation of scientific and technological achievements, and the latest financial statements of the enterprise. The original certificate of high-tech enterprise recognition, shareholder meeting or board resolution shall be returned to the enterprise after formal review by the competent tax authority, and copies and other relevant materials shall be retained by the tax authority. If the taxpayer needs to change the original installment tax payment plan during the installment tax payment period, a new installment tax payment plan should be formulated, and the enterprise should resubmit the "Individual Income Tax Installment Payment Filing Form (Equity Incentive)" to the competent tax authority.
(五)所有企业的股票期权
(5) Stock options for all enterprises
1、基本定义实施股票期权计划企业授予该企业员工的股票期权所得,应按《中华人民共和国个人所得税法》及其实施条例有关规定征收个人所得税。企业员工股票期权(以下简称股票期权)是指上市公司按照规定的程序授予本公司及其控股企业员工的一项权利,该权利允许被授权员工在未来时间内以某一特定价格购买本公司一定数量的股票。
1. The basic definition is that the income from stock options granted to employees by enterprises implementing stock option plans shall be subject to personal income tax in accordance with the relevant provisions of the Personal Income Tax Law of the People's Republic of China and its implementing regulations. Enterprise employee stock options (hereinafter referred to as stock options) refer to a right granted by a listed company to employees of the company and its holding companies in accordance with prescribed procedures, which allows authorized employees to purchase a certain number of shares of the company at a specific price in the future.
2、具体征管措施(1)员工接受实施股票期权计划企业授予的股票期权时,除另有规定(见国税函〔2006〕902号)外,一般不作为应税所得征税。(2)员工行权时,其从企业取得股票的实际购买价(施权价)低于购买日公平市场价(指该股票当日的收盘价,下同)的差额,是因员工在企业的表现和业绩情况而取得的与任职、受雇有关的所得,应按“工资、薪金所得”适用的规定计算缴纳个人所得税。对因特殊情况,员工在行权日之前将股票期权转让的,以股票期权的转让净收入,作为工资薪金所得征收个人所得税。员工行权日所在期间的工资薪金所得,应按下列公式计算工资薪金应纳税所得额:股票期权形式的工资薪金应纳税所得额=(行权股票的每股市场价-员工取得该股票期权支付的每股施权价)×股票数量(3)员工将行权后的股票再转让时获得的高于购买日公平市场价的差额,是因个人在证券二级市场上转让股票等有价证券而获得的所得,应按照“财产转让所得”适用的征免规定计算缴纳个人所得税。(4)员工因拥有股权而参与企业税后利润分配取得的所得,应按照“利息、股息、红利所得”适用的规定计算缴纳个人所得税。
2. Specific tax management measures: (1) When employees accept stock options granted by companies implementing stock option plans, unless otherwise specified (see Guoshuihan [2006] No. 902), they are generally not subject to taxable income. (2) When an employee exercises their rights, the difference between the actual purchase price (exercise price) of the stocks they acquire from the company and the fair market price on the purchase date (referring to the closing price of the stock on the same day, the same below) is considered as income related to their employment and performance in the company. Personal income tax should be calculated and paid in accordance with the applicable provisions of "salary and wage income". For employees who transfer stock options before the exercise date due to special circumstances, personal income tax shall be levied on the net income from the transfer of stock options as salary income. The taxable income of wages and salaries during the period of employee exercise shall be calculated according to the following formula: taxable income of wages and salaries in the form of stock options=(market price per share of exercise stock - exercise price per share paid by the employee to obtain the stock option) x number of stocks. (3) The difference obtained by the employee when transferring the exercise stock is higher than the fair market price on the purchase date, which is the income obtained by the individual from transferring stocks and other securities on the secondary securities market, shall be calculated and paid personal income tax in accordance with the applicable exemption provisions for "property transfer income". (4) Employees who participate in the distribution of after tax profits of the enterprise due to ownership of equity shall calculate and pay personal income tax in accordance with the applicable provisions of "interest, dividends, and bonus income".
3、征管管理(1)扣缴义务人。实施股票期权计划的境内企业为个人所得税的扣缴义务人,应按税法规定履行代扣代缴个人所得税的义务。(2)自行申报纳税。员工从两处或两处以上取得股票期权形式的工资薪金所得和没有扣缴义务人的,该个人应在个人所得税法规定的纳税申报期限内自行申报缴纳税款。
3. Tax management (1) withholding agent. Domestic enterprises implementing stock option plans are the withholding agents of personal income tax and shall fulfill the obligation of withholding and paying personal income tax in accordance with tax laws. (2) Self declare and pay taxes. If an employee obtains salary income in the form of stock options from two or more sources and does not have a withholding agent, the individual shall declare and pay taxes on their own within the tax declaration period stipulated by the Personal Income Tax Law.
(六)对技术成果投资入股实施选择性税收优惠政策
(6) Implement selective tax incentives for investment and shareholding in technological achievements
1、企业或个人以技术成果投资入股到境内居民企业,被投资企业支付的对价全部为股票(权)的,企业或个人可选择继续按现行有关税收政策执行,也可选择适用递延纳税优惠政策。选择技术成果投资入股递延纳税政策的,经向主管税务机关备案,投资入股当期可暂不纳税,允许递延至转让股权时,按股权转让收入减去技术成果原值和合理税费后的差额计算缴纳所得税。
1. If an enterprise or individual invests in a domestic resident enterprise with technological achievements and the consideration paid by the invested enterprise is all in the form of stocks (rights), the enterprise or individual may choose to continue to implement the current relevant tax policies or apply deferred tax preferential policies. For those who choose the policy of deferred tax payment for investment and shareholding in technological achievements, after filing with the competent tax authority, the current period of investment and shareholding may be temporarily exempt from tax payment. It is allowed to defer until the transfer of equity, and the income tax shall be calculated and paid based on the difference between the equity transfer income minus the original value of the technological achievements and reasonable taxes.
2、企业或个人选择适用上述任一项政策,均允许被投资企业按技术成果投资入股时的评估值入账并在企业所得税前摊销扣除。
2. Enterprises or individuals who choose to apply any of the above policies are allowed to have the invested enterprise account for the assessed value of the technological achievements at the time of investment and deduct it from the enterprise's pre tax amortization.
3、技术成果是指专利技术(含国防专利)、计算机软件著作权、集成电路布图设计专有权、植物新品种权、生物医药新品种,以及科技部、财政部、国家税务总局确定的其他技术成果。
3. Technological achievements refer to patented technologies (including national defense patents), computer software copyrights, exclusive rights to integrated circuit layout designs, rights to new plant varieties, new biopharmaceutical varieties, as well as other technological achievements determined by the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Finance, and the State Administration of Taxation.
4、技术成果投资入股,是指纳税人将技术成果所有权让渡给被投资企业、取得该企业股票(权)的行为。
4. The investment and shareholding of technological achievements refers to the act of taxpayers transferring ownership of technological achievements to the invested enterprise and obtaining stocks (rights) of the enterprise.
5、办理流程
5. Handling process
(1)个人以技术成果投资入股境内公司并选择递延纳税的,被投资公司应于取得技术成果并支付股权之次月15日内,向主管税务机关报送《技术成果投资入股个人所得税递延纳税备案表》、技术成果相关证书或证明材料、技术成果投资入股协议、技术成果评估报告等资料。
(1) If an individual invests in a domestic company with technological achievements and chooses to defer tax payment, the invested company shall submit to the competent tax authority within 15 days after obtaining the technological achievements and paying the equity, the "Record Form for Deferred Tax Payment of Personal Income Tax on Technological Achievements Investment and Shareholding", relevant certificates or supporting materials of technological achievements, technological achievement investment and shareholding agreement, technological achievement evaluation report and other materials.
(2)个人以技术成果投资入股取得的股票(权),实行递延纳税期间,扣缴义务人应于每个纳税年度终了后30日内,向主管税务机关报送《个人所得税递延纳税情况年度报告表》。
(2) During the deferred tax period for stocks (rights) acquired by individuals through investment in technological achievements, the withholding agent shall submit the Annual Report on Deferred Tax Payment of Personal Income Tax to the competent tax authority within 30 days after the end of each tax year.
(3)递延纳税股票(权)转让、办理纳税申报时,扣缴义务人、个人应向主管税务机关一并报送能够证明股票(权)转让价格、递延纳税股票(权)原值、合理税费的有关资料,具体包括转让协议、评估报告和相关票据等。
(3) When transferring deferred tax stocks (rights) and applying for tax declaration, withholding agents and individuals shall submit relevant information to the competent tax authority that can prove the transfer price of the stocks (rights), the original value of the deferred tax stocks (rights), and reasonable taxes and fees, including transfer agreements, evaluation reports, and relevant receipts.
三、案例解析
3、 Case analysis
(一)股权期权2021年5月,甲先生取得了其任职受雇单位A公司的股权期权,约定三年后可以10元/股的价格购买A公司4万股股权。2024年5月,甲先生行权,以10元/股的价格购买了A公司4万股股权,行权当天A公司的股权价格已达25元/股。2024年8月甲先生将取得的4万股股权以30元/股的价格转让。【情形1】:如果甲先生取得的股权激励不符合财税〔2016〕101号文件规定的相关条件,或者虽然符合条件,但没有到主管税务机关进行备案,那么甲先生不得享受递延纳税政策。甲先生在2024年5月行权时,应按照“工资、薪金所得”项目,参照上市公司股权激励的有关规定计算缴纳个人所得税。应纳税所得额=(25-10)×40000=600000(元)应纳税额=600000×30%-52920=127080(元)。2024年8月,甲先生将4万股股权转让时,再按股权转让所得缴纳个人所得税:缴税金额=(30-25)×40000×20%=40000(元)。甲先生合计缴纳个人所得税=127080+40000=167080(元)。【情形2】:如果甲先生取得的股权激励符合财税〔2016〕101号文件规定的相关条件,且已到主管税务机关进行备案,那么甲先生在2024年5月行权时,不需要缴纳个人所得税,可递延到2024年8月转让股权时,按财产转让所得缴纳个人所得税。应纳税所得额=(30-10)×40000=800000(元)应纳税额=800000×20%=160000(元)。可以看出,甲先生选择递延纳税政策的税负略低于不享受递延纳税政策的税负。由于“工资、薪金所得”项目适用3%-45%的超额累进税率,“财产转让所得”项目是20%的比例税率,故何种选择方式税负较低,与行权时的所得有关。一般来说,如果纳税人行权时的所得额较小,选择非递延纳税政策较为有利。但由于股权(股票)未来价格具有不确定性,在符合相关条件的情况下,大多数纳税人还是会选择递延纳税政策。【接上例】:其他条件不变,甲先生在2024年8月将4万股股权转让时,股权价格已跌至15元/股。如果甲先生没有递延纳税,在2024年5月行权时已缴纳了127080元的个人所得税,当甲先生进行股权转让时,股权的市场价格低于解禁时的价格,虽然其在该环节不需要缴纳个人所得税,但也无法退回行权时已缴税款。如果甲先生选择了递延纳税政策,那么其只需要在股权转让时计算缴纳个人所得税。应纳税所得额=(15-10)×40000=200000(元)应纳税额=200000×20%=40000(元)。从该案例可以看出,递延纳税方式有利于规避股(票)权价格波动带来的风险。【特别提示】根据财税〔2016〕101号文件规定,个人因股权激励取得股权后,非上市公司在境内上市的,处置递延纳税的股权时,应按照现行限售股有关征税规定执行。也就是说,如果上例中的甲先生在转让被激励的股权时A公司已上市,但由于A公司在授予甲先生股权激励时是非上市公司,因此甲先生不能享受个人在上海证券交易所、深圳证券交易所转让从上市公司公开发行和转让市场取得的上市公司股票所得免征个人所得税的优惠政策,而应按照《财政部 国家税务总局 证监会关于个人转让上市公司限售股所得征收个人所得税有关问题的通知》(财税〔2009〕167号)规定,视同限售股,按照“财产转让所得”,适用20%的比例税率缴纳个人所得税。(二)股票期权李先生2023年1月取得某上市公司授予的股票期权15000股,授予日股票价格为10元/股,施权价为8元/股,该股票期权自2024年2月起可行权。假定李先生于2024年2月28日行权10000股,行权当天股票市价为16元/股,那么李先生此次行权应缴纳多少个人所得税?【解析:】第一步,依据《财政部、国家税务总局关于个人股票期权所得征收个人所得税问题的通知》(财税〔2005〕35号)第二条规定,员工行权时,其从企业取得股票的实际购买价(施权价)低于购买日公平市场价(指该股票当日的收盘价,下同)的差额,是因员工在企业的表现和业绩情况而取得的与任职、受雇有关的所得,应按“工资、薪金所得”适用的规定计算缴纳个人所得税。员工行权日所在期间的工资薪金所得,应按下列公式计算工资薪金应纳税所得额:股票期权形式的工资薪金应纳税所得额=(行权股票的每股市场价-员工取得该股票期权支付的每股施权价)×股票数量。李先生2024年2月28日行权时取得“工资、薪金所得”的应纳税所得额=(16-8)×10000=80000(元)。第二步,根据财税〔2018〕164号、财政部 税务总局公告2021年第42号、财政部 税务总局公告2023年第2号、第25号文件规定,自2019年1月1日起,居民个人取得股票期权等股权激励,在2027年12月31日前,不并入当年综合所得,全额单独适用综合所得税率表,计算纳税。计算公式为:应纳税额=股权激励收入×适用税率-速算扣除数。因此,李先生取得的股票期权激励,应全额单独计税,应纳个人所得税额=80000×10%-2520=5480(元)。假设李先生于2024年10月31日再次行使股票期权5000股,施权价为8元/股,行权当日股票市价为23元/股,则李先生该次行权又该如何计算缴纳个人所得税?【解析:】财政部 税务总局公告2023年第25号文件规定,2023年8月18日~2027年12月31日,居民个人一个纳税年度内取得两次以上(含两次)股权激励的,应将各次的所得合并后,不并入当年综合所得,全额单独适用综合所得税率表,计算纳税。个人所得税法规定,纳税年度为自公历1月1日~12月31日。李先生的第二次行使股票期权是2024年10月31日,与2月28日第一次行权在同一个纳税年度内,因此,李先生的第二次股权激励所得,应当与第一次合并计税。具体来说,第二次股权激励工资薪金应纳税所得额=(23-8)×5000=75000(元),合并二次股权激励应纳税所得额=80000+75000=155000(元)。所以,第二次股权激励应申报纳税=155000×20%-16920-5480=8600(元)。当然,李先生两次取得股票期权,也可以享受递延纳税税收优惠,在不超过36个月的期限内缴纳个人所得税。
(1) In May 2021, Mr. A obtained an equity option from his employer, Company A, agreeing to purchase 40000 shares of Company A's equity at a price of 10 yuan per share three years later. In May 2024, Mr. A exercised his rights and purchased 40000 shares of equity in Company A at a price of 10 yuan per share. On the day of exercise, the equity price of Company A had reached 25 yuan per share. Mr. A will transfer his 40000 shares of equity acquired in August 2024 at a price of 30 yuan per share. [Scenario 1]: If the equity incentive obtained by Mr. A does not meet the relevant conditions stipulated in the document Caishui [2016] No. 101, or although it meets the conditions, it has not been filed with the competent tax authority, Mr. A shall not enjoy the deferred tax policy. Mr. A shall calculate and pay personal income tax in accordance with the relevant regulations on equity incentives of listed companies for the "salary and wage income" item when exercising his rights in May 2024. Taxable income=(25-10) × 40000=600000 (yuan) Taxable amount=600000 × 30% -52920=127080 (yuan). In August 2024, when Mr. A transfers 40000 shares of equity, he will pay personal income tax based on the income from the equity transfer: the amount of tax paid=(30-25) × 40000 × 20%=40000 (yuan). Mr. A has paid a total personal income tax of 127080+40000=167080 yuan. Scenario 2: If the equity incentive obtained by Mr. A meets the relevant conditions stipulated in the document Caishui [2016] No. 101 and has been filed with the competent tax authority, then Mr. A does not need to pay personal income tax when exercising his rights in May 2024. He can defer the payment of personal income tax based on the property transfer income when transferring his equity in August 2024. Taxable income=(30-10) × 40000=800000 (yuan) Taxable amount=800000 × 20%=160000 (yuan). It can be seen that Mr. A's tax burden for choosing the deferred tax policy is slightly lower than the tax burden for not enjoying the deferred tax policy. Due to the excess progressive tax rate of 3% -45% applied to the "salary and wage income" item, and the proportional tax rate of 20% applied to the "property transfer income" item, the choice of which method has a lower tax burden depends on the income at the time of exercise. Generally speaking, if the taxpayer's income at the time of exercising their rights is relatively small, choosing a non deferred tax policy is more advantageous. However, due to the uncertainty of the future price of equity (stocks), most taxpayers will still choose the deferred tax policy under relevant conditions. [Continuing from the previous example]: Other conditions remain unchanged. When Mr. A transferred 40000 shares of equity in August 2024, the equity price had already fallen to 15 yuan per share. If Mr. A has not deferred taxes and has already paid a personal income tax of 127080 yuan when exercising his rights in May 2024, when Mr. A transfers his equity, the market price of the equity is lower than the price at the time of unlocking. Although he does not need to pay personal income tax at this stage, he cannot refund the tax already paid when exercising his rights. If Mr. A chooses the deferred tax policy, he only needs to calculate and pay personal income tax at the time of equity transfer. Taxable income=(15-10) × 40000=200000 (yuan) Taxable amount=200000 × 20%=40000 (yuan). From this case, it can be seen that the deferred tax payment method is conducive to avoiding the risks caused by fluctuations in stock (ticket) prices. 【 Special Reminder 】 According to the provisions of the document Caishui [2016] No. 101, if an individual obtains equity through equity incentives and a non listed company is listed in China, the disposal of deferred tax equity should be carried out in accordance with the relevant tax regulations for restricted shares. That is to say, if Mr. A in the above example transfers the incentivized equity and Company A is already listed, but Company A is a non listed company when granting equity incentives to Mr. A, Mr. A cannot enjoy the preferential policy of personal income tax exemption for the transfer of listed company stocks obtained from the public offering and transfer market of listed companies on the Shanghai Stock Exchange and Shenzhen Stock Exchange. Instead, according to the "Notice of the Ministry of Finance, the State Administration of Taxation, and the China Securities Regulatory Commission on Relevant Issues Concerning the Collection of Personal Income Tax on Personal Transfer of Restricted Shares of Listed Companies" (Cai Shui [2009] No. 167), it should be treated as restricted shares and subject to a 20% proportional tax rate for personal income tax based on "property transfer income". (2) Mr. Li obtained 15000 stock options granted by a listed company in January 2023, with a grant date stock price of 10 yuan per share and an exercise price of 8 yuan per share. The stock options are exercisable from February 2024. Assuming Mr. Li exercises 10000 shares on February 28, 2024, and the stock price on the day of exercise is 16 yuan per share, how much personal income tax should Mr. Li pay for this exercise? [Analysis:] According to Article 2 of the "Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the Issue of Levying Personal Income Tax on Personal Stock Option Income" (Caishui [2005] No. 35), when an employee exercises his/her rights, the difference between the actual purchase price (exercise price) of the stock he/she acquires from the enterprise and the fair market price on the purchase date (referring to the closing price of the stock on the same day, the same below) is the income related to employment and employment obtained by the employee due to his/her performance and achievements in the enterprise, and should be calculated and paid personal income tax according to the applicable provisions of "wage and salary income". The taxable income of wages and salaries during the period of the employee's exercise date shall be calculated according to the following formula: taxable income of wages and salaries in the form of stock options=(market price per share of the exercise stock - exercise price per share paid by the employee to acquire the stock option) x number of stocks. On February 28, 2024, Mr. Li obtained a taxable income of 80000 yuan from "wages and salaries" when exercising his rights. Step 2: According to the regulations of Caishui [2018] No. 164, Announcement No. 42 of 2021 by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation, Announcement No. 2 and No. 25 of 2023 by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation, starting from January 1, 2019, individual residents who obtain stock options and other equity incentives will not be included in the comprehensive income of the current year until December 31, 2027, and will be subject to the comprehensive income tax rate table separately for tax calculation. The calculation formula is: taxable amount=equity incentive income × applicable tax rate - quick deduction amount. Therefore, the stock option incentive obtained by Mr. Li should be fully taxed separately, and the personal income tax payable should be RMB 5480 (80000 × 10% -2520). Assuming that Mr. Li exercises 5000 stock options again on October 31, 2024, at an exercise price of 8 yuan per share, and the stock market price on the exercise day is 23 yuan per share, how should Mr. Li calculate and pay personal income tax for this exercise? According to Announcement No. 25 of 2023 by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation, from August 18, 2023 to December 31, 2027, if a resident individual obtains two or more (including two) equity incentives in one tax year, the income from each time should be merged and not included in the current year's comprehensive income. The comprehensive income tax rate table should be applied separately for the full amount of tax calculation. According to the Personal Income Tax Law, the tax year is from January 1st to December 31st of the Gregorian calendar. Mr. Li's second exercise of stock options was on October 31, 2024, within the same tax year as the first exercise on February 28. Therefore, Mr. Li's second equity incentive income should be consolidated for taxation with the first exercise. Specifically, the taxable income of the second equity incentive salary=(23-8) × 5000=75000 (yuan), and the combined taxable income of the second equity incentive=80000+75000=155000 (yuan). So, the second equity incentive should be declared and taxed at 155000 × 20% -16920-5480=8600 yuan. Of course, Mr. Li, who has obtained stock options twice, can also enjoy deferred tax benefits and pay personal income tax within a period not exceeding 36 months.
(三)限制性股票2022年1月某上市公司员工周某以l元/股的价格持有该公司的限制性股票5万股(通过股权激励方式取得),该股票在中国证券登记结算公司登记日收盘价为4元/股,2023年12月5日解禁股票3万股,解禁当日收盘价7元/股。暂不考虑交易环节发生的相关税费。周某本次解禁股票的应纳税所得额是多少?
(3) In January 2022, Zhou, an employee of a listed company, held 50000 shares of the company's restricted stock at a price of l yuan per share (obtained through equity incentives). The closing price of the stock on the registration date of the China Securities Depository and Clearing Corporation was 4 yuan per share. On December 5, 2023, 30000 shares of the stock were unlocked at a closing price of 7 yuan per share. We will not consider the relevant taxes and fees incurred during the transaction process for now. What is the taxable income of Zhou's unlocked stocks this time?
【解析:】
【 Analysis: 】
1.税目及扣缴义务人个人因任职、受雇从上市公司取得的限制性股票所得,由上市公司或其境内机构按照“工资、薪金所得”项目,依法扣缴其个人所得税。持有期间分红时,按股息红利所得。
1. Tax items and withholding agents: Personal income tax on restricted stock income obtained from a listed company due to employment or appointment shall be withheld by the listed company or its domestic institutions in accordance with the "wage and salary income" item in accordance with the law. When distributing dividends during the holding period, the income shall be based on the dividends received.
2.纳税义务发生时间限制性股票个人所得税纳税义务发生时间为每一批次限制性股票解禁的日期。注意不是授予日也不是售出日。
2. The time limit for the occurrence of tax obligations for individual income tax on restricted stocks is the date on which each batch of restricted stocks is unlocked. Note that it is neither the grant date nor the sale date.
3.应纳税所得额计算被激励对象限制性股票原则上应在限制性股票所有权归属于被激励对象时确认其限制性股票所得的应纳税所得额。被激励对象限制性股票应纳税所得额计算公式为:应纳税所得额=(股票登记日股票市价+本批次解禁股票当日市价)÷2×本批次解禁股票份数-被激励对象实际支付的资金总额×(本批次解禁股票份数÷被激励对象获取的限制性股票总份数)理解:上市公司实施限制性股票计划时,应以被激励对象限制性股票在中国证券登记结算公司(境外为证券登记托管机构)进行股票登记日期的股票市价(指当日收盘价,下同)和本批次解禁股票当日市价(指当日收盘价,下同)的平均价格乘以本批次解禁股票份数,减去被激励对象本批次解禁股份数所对应的为获取限制性股票实际支付资金数额,其差额为应纳税所得额。结合本案例:应纳税所得额=(4+7)÷2×30000-50000×(30000/50000)=135000(元)依据:《国家税务总局关于股权激励有关个人所得税问题的通知》(国税函〔2009〕461号)
3. The calculation of taxable income should be based on the principle that the restricted stock of the incentivized object should be recognized for its taxable income when the ownership of the restricted stock belongs to the incentivized object. The calculation formula for the taxable income of restricted stocks of the incentivized object is: taxable income=(stock price on the registration date+market price on the day of the current batch of unlocked stocks) ÷ 2 × number of unlocked stocks in this batch - total amount of funds actually paid by the incentivized object × (number of unlocked stocks in this batch ÷ total number of restricted stocks obtained by the incentivized object) The, Subtracting the actual payment amount for obtaining restricted stocks corresponding to the number of shares unlocked by the incentivized object in this batch, the difference is the taxable income. Combining this case: Taxable income=(4+7) ÷ 2 × 30000-50000 × (30000/50000)=135000 (yuan). Basis: "Notice of the State Administration of Taxation on Personal Income Tax Issues Related to Equity Incentives" (Guoshuihan [2009] No. 461)
4.应纳税额计算居民个人取得限制性股票等股权激励,符合相关条件的,在2027年12月31日前,不并入当年综合所得,全额单独适用综合所得税率表,计算纳税。计算公式为:应纳税额=股权激励收入×适用税率-速算扣除数居民个人一个纳税年度内取得两次以上(含两次)股权激励的,应合并计算纳税。结合本案例,周某取得的限制性股票,应全额单独计税,应纳个人所得税额=135000×10%-2520=10980(元)依据:财税〔2018〕164号、财政部 税务总局公告2021年第42号、财政部 税务总局公告2023年第2号、财政部 税务总局公告2023年第25号
4. Calculation of taxable amount: For individual residents who obtain restricted stock or other equity incentives that meet relevant conditions, they will not be included in the comprehensive income of the current year until December 31, 2027, and will be subject to the comprehensive income tax rate table separately for tax calculation. The calculation formula is: taxable amount=equity incentive income x applicable tax rate minus quick calculation deduction. If a resident individual obtains two or more (including two) equity incentives within one tax year, they should be taxed together. Based on this case, the restricted stocks obtained by Zhou should be fully taxed separately, and the personal income tax payable should be 135000 × 10% -2520=10980 (yuan). According to: Caishui [2018] No. 164, Announcement of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation No. 42 of 2021, Announcement of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation No. 2 of 2023, Announcement of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation No. 25 of 2023
5.税收优惠周某如在2024年1月15日前向主管税务机关提交《上市公司股权激励个人所得税延期纳税备案表》、股权激励计划、董事会或股东大会决议等资料,可自2023年12月5日起,在不超过36个月的期限内缴纳个人所得税。依据:财税〔2016〕101号、财政部 税务总局公告2024年第2号
If Zhou submits the "Registration Form for Delayed Payment of Personal Income Tax on Equity Incentives of Listed Companies", equity incentive plans, resolutions of the board of directors or shareholders' meeting, and other materials to the competent tax authority before January 15, 2024, he can pay personal income tax within a period not exceeding 36 months from December 5, 2023. According to: Caishui [2016] No. 101, Announcement No. 2 of 2024 by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation
(四)股权奖励王某为非上市境内高新技术居民企业A的技术骨干,A公司所属行业不属于《股权奖励税收优惠政策限制性行业目录》范围,根据A公司的股权激励计划,王某于2019年10月1日从A公司获得了100,000股的股权奖励,并且A公司的股权激励计划中规定股权奖励自获得奖励之日起应持有满1年。当日,该非上市公司的股权的公平市场价格为每股10元,由于A公司符合101号文件规定的条件,经向主管税务机关备案,实行递延纳税政策。递延纳税期间,扣缴义务人A公司在每个纳税年度终了后向主管税务机关报告了递延纳税有关情况。1年后,即2020年10月1日,王某处置了所有100,000股的股权,处置日股权的公平市场价格为每股22元。根据新旧政策的相关规定,王某在转让股权时,应纳税额=(股权转让收入-(股权取得成本+合理税费))×20%=2,200,000×20%=440,000元。
(4) Wang is a technical backbone of non listed domestic high-tech resident enterprise A. The industry to which Company A belongs does not fall within the scope of the "Catalogue of Restricted Industries for Equity Incentive Tax Preferential Policies". According to Company A's equity incentive plan, Wang received 100000 shares of equity incentive from Company A on October 1, 2019, and Company A's equity incentive plan stipulates that the equity incentive should be held for at least one year from the date of receipt. On that day, the fair market price of the equity of the non listed company was 10 yuan per share. As Company A meets the conditions stipulated in Document No. 101 and has filed with the competent tax authority, it has implemented a deferred tax policy. During the deferred tax period, withholding agent Company A reported the relevant deferred tax information to the competent tax authority after the end of each tax year. One year later, on October 1, 2020, Wang disposed of all 100000 shares of equity, with a fair market price of 22 yuan per share on the day of disposal. According to the relevant provisions of the new and old policies, when Wang transfers his equity, the taxable amount is calculated as follows: (equity transfer income - (equity acquisition cost+reasonable taxes and fees)) x 20%=2200000 x 20%=440000 yuan.
(四)股票增值权2021年度,中国境内B上市公司发布关于向公司员工、高管(均为中国税收居民,下同)授予本公司股票增值权的公告,股票增值权授予日为2021年3月1日,行权日为2022年3月1日,股票增值权授予登记数量:50万份。计算公式:按照国税函[2009]461号文件规定,员工取得股票增值权应纳税所得额,应按下列公式计算工资薪金应纳税所得额:股票增值权某次行权应纳税所得额=(行权日股票价格-授权日股票价格)×行权股票份数B上市公司股票增值权授予日股票价格为每股15元,行权日股票价格为每股25元,B上市公司授予员工乙的股票增值权数量为1万份,且员工乙符合行权的条件,员工乙以股票增值权形式计算工资薪金应纳税所得额为:(25元-15元)×10000份=100000元。企业采用股票增值权的方式实施股权激励,如行权日股票价格低于或等于授予日股票价格,无论员工乙是否选择行权,由于员工乙并未通过该股票增值权的实施取得收益,未实际取得所得,则员工乙无需缴纳个人所得税。
(4) In 2021, Company B, a listed company in China, issued a notice regarding the grant of stock appreciation rights to its employees and executives (all of whom are Chinese tax residents, the same below). The grant date of stock appreciation rights is March 1, 2021, and the exercise date is March 1, 2022. The number of registered grants of stock appreciation rights is 500000. Calculation formula: According to the State Taxation Letter [2009] No. 461 document, the taxable income of employees who obtain stock appreciation rights should be calculated according to the following formula: the taxable income of a stock appreciation right exercise=(stock price on the exercise date - stock price on the authorization date) x the number of exercise stocks. The stock price on the grant date of the stock appreciation right of the listed company is 15 yuan per share, and the stock price on the exercise date is 25 yuan per share. The number of stock appreciation rights granted to employee B by the listed company is 10000, and employee B meets the conditions for exercise. The taxable income of employee B's salary calculated in the form of stock appreciation rights is: (25 yuan -15 yuan) x 10000 shares=100000 yuan. The enterprise implements equity incentives through the use of stock appreciation rights. If the stock price on the exercise date is lower than or equal to the stock price on the grant date, regardless of whether employee B chooses to exercise, employee B does not need to pay personal income tax because employee B has not actually obtained any income through the implementation of the stock appreciation rights.
本文由 山东股权激励 友情奉献.更多有关的知识请点击 http://www.daoshangbao.com/ 真诚的态度.为您提供为全面的服务.更多有关的知识我们将会陆续向大家奉献.敬请期待.
This article is about Shandong Equity Incentive Friendship Dedication For more related knowledge, please click http://www.daoshangbao.com/ Sincere attitude To provide you with comprehensive services We will gradually contribute more relevant knowledge to everyone Coming soon.